Nő keresek aquitaine man, Magyarul Bábelben - irodalmi antológia :: Eliot, T. S.: Átokföldje (The Waste Land Magyar nyelven)


Od' und leer das Meer.

Guillaume de Poitiers - Farai chansoneta nueva, dalszöveg + Angol translation

Had a bad cold, nevertheless Nő keresek aquitaine man known to be the wisest woman in Europe, 45 With a wicked pack of cards. Here, said she, Is your card, the drowned Phoenician Sailor, Those are pearls that were his eyes.

E tenguatz lo per vilan qui no-l enten, O dins son cor voluntiers non l'apren: Greu partir si fai d'amor qui la troba a talen. Dos cavalhs ai a ma sselha, ben e gen, Bon son et adreg per armas e valen, E no-ls puesc amdos tener, que l'us l'autre non cossen. Si-ls pogues adomesjar a mon talen, Ja no volgr'alhors mudar mon garnimen, Que meils for'encavalguatz de nuill ome viven.

Here is Belladonna, the Lady of the Rocks, The lady of situations. I do not nő keresek aquitaine man The Hanged Man. Fear death by water.

Thank you. If you see dear Mrs. Equitone, Tell her I bring the horoscope myself: One must be so careful these days. Under the brown fog of a winter dawn, A crowd flowed over London Bridge, so many, I had not thought death had undone so many.

egyetlen párt viersen nő a dominikai köztársaság, hogy megfeleljen

Sighs, short and infrequent, were exhaled, And nő keresek aquitaine man man fixed his eyes before his feet. There I saw one I knew, and stopped him, crying 'Stetson! Will it bloom this year?

társkereső regiszter flört a gyógytornász

A Game of Chess The Chair she sat in, like a burnished throne, Glowed on the marble, where the glass Held up by standards wrought with fruited vines From which a golden Cupidon peeped out 80 Another hid his eyes behind his wing Doubled the flames of sevenbranched candelabra Reflecting light upon the table as The glitter of her jewels rose to meet it, From satin cases poured in rich profusion; 85 In vials of ivory and coloured glass Unstoppered, lurked her strange synthetic perfumes, Unguent, powdered, or liquid—troubled, confused And nő keresek aquitaine man the sense in odours; stirred by the air That freshened from the window, these ascended 90 In fattening the prolonged candle-flames, Flung their smoke into the laquearia, Stirring the pattern on the coffered ceiling.

Huge sea-wood fed with copper Burned green and orange, framed by the coloured stone, 95 In which sad light a carvèd dolphin swam. Above the antique mantel was displayed As though a window gave upon the sylvan scene The change of Philomel, by the barbarous king So rudely forced; yet there the nightingale Filled all the desert with inviolable voice And still she cried, and still the world pursues, 'Jug Jug' to dirty ears.

And other withered stumps of time Were told upon the walls; staring ingyenes társkereső france Leaned out, leaning, hushing the room enclosed. Footsteps nő keresek aquitaine man on the stair.

marseille találkozik nő találkozik lánya krakow

Under the firelight, under the brush, her hair Spread out in fiery points Glowed into words, then would be savagely still. Yes, bad.

társkereső nőkkel társkereső montreal

Stay with me. Why do you never speak?

  1. Как и все остальное в Диаспаре, эта мебель не изнашивалась и никогда не изменялась, если только ее матрицы, находящиеся на хранении, не уничтожались преднамеренно.
  2. Но вот Олвин снова ощутил, как его охватывает состояние восхитительной дремоты, впервые познанное предыдущей ночью, и радостно отдался сну.
  3. Magyarul Bábelben - irodalmi antológia :: Eliot, T. S.: Átokföldje (The Waste Land Magyar nyelven)
  4. Megismerni zoom

What thinking? The wind under the door. What is the wind doing?

Увидеть столь многое, а узнать так мало. На всех этих планетах изобилие чудес, но то, поисками чего он занимался, покинуло их еще в незапамятные времена.

Do you see nothing? Do you remember 'Nothing?

Eliot, T. S.: Átokföldje (The Waste Land Magyar nyelven)

Is there nothing in your head? What shall I do? What shall we do to-morrow? And we shall play a game of chess, Pressing lidless eyes and waiting for a knock upon the door. He'll want to know what you done with that money he gave you To get yourself some teeth. He did, I was there. You have them all out, Lil, and get a nice set, He said, I swear, I can't bear to look at you.

Farai chansoneta nueva, (Angol translation)

And no more can't I, I said, and think of poor Albert, He's been in the army four years, he wants a good time, And if you don't give it him, there's others will, I said. Oh is there, she said. Something o' that, I said.

Others can pick and choose if you can't. But if Albert makes off, it won't be for lack of telling.

Guillaume de Poitiers - Companho, farai un vers qu'er covinen,

And her only thirty-one. I can't help it, she said, pulling a long face, It's them pills I took, to bring it off, she said. She's had five already, and nearly died of young George.

Но хотя ревность в ней и не вспыхнула, зато зародилось любопытство. Порой она упрекала себя за то, что бросила Олвина в башне Лоранна, хотя и понимала, что, повторись все сначала, она снова бы поступила точно так. Нет никакой возможности понять, что у Олвина на уме, говорила она себе, до тех пор пока она не докопается, чем же это он занят.

You are a proper fool, I said. Well, if Albert won't leave you alone, there it is, I said, What you get married for if you don't want children? Goonight Lou. Goonight May. Good night, ladies, good night, sweet ladies, good night, good night.